过而不改·Unrectified

子曰:“过而不改,是谓过矣。”
孔子说:“有了过错却不改正,这才是真正的过错啊。”
- 《论语》 15.30
Confucius said:" To have faults and not to rectify them - this, indeed, should be pronounced having faults.
- Analects of Confucius, 15.30

Monday, December 27, 2010

The Truth, The Whole Truth, And Nothing But The Truth(华文版)

注:此篇文章原以英文编写,建议读者阅读英文版
Note: This article was originally written in English. Reading the English version is highly recommended.

在我还没有进入这篇文章的主要内容之前,我先声明这篇文章将与我已经在部落格张贴的文章,还有我打算在将来张贴的大部分文章不一样。怎么说呢?我之前所写的文章(以及我将来会写的文章)都是在叙述我曾经历过的真实事件。这些事件都是从我的角度来叙述,根据我的回忆来描写,采用我觉得适合的词语来形容我当时的心情。换句话说,我在文章里的所叙述的事件都是事实。

这篇文章和我的其他文章的不同点就是我将会在这篇文章叙述三则故事。我通过部落格向大家介绍这三则故事,是因为我希望能让(至少一些)没听过这些故事的读者受益。由此,我现在就在圣诞之灯温暖的辉光下,以宁静坦然的心态,一边陪同全力支持我的家人享受我们和谐的家庭气氛以及这美丽的平安夜,一边开始写这篇文章。


Friday, December 24, 2010

The Truth, The Whole Truth, And Nothing But The Truth

要看华文版,请点击这里

Before I begin this article, let me first inform you that this article is going to be slightly different from the few articles that I have already written, or most of the many articles that I plan to write in the future. How so? Well, the written articles (or most of the unwritten, but planned articles) all describe true events that I have experienced. The events are described from my point of view, depicted according to my memories and expressed through words of my choice which portray my feelings at the time of the event as I see fit. In other words, the events in my articles are, unless stated otherwise, true.

However, this article differs from the rest in the sense that I will be describing three stories in this article. I introduce these three stories through this blog in the hope that the readers of this blog (or at least some of the readers) will benefit after reading these stories that you may not have heard before. Thus, I shall now write this article, basked in the soft glow of Christmas lights, with a peaceful state of mind that compliments this serene night of Christmas Eve, and accompanied by my fully supportive and harmonious family.

Ignorance of Propriety...?

(Posted on Facebook, December 24, 2010)
要看华文版,请点击这里

陈亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎?”对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也’。‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。 他日又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也’。‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。”陈亢退而喜曰:“问一得三。闻诗,闻礼,又闻君 子之远其子也。”
"If you do not learn the rules of Propriety, your character cannot be established."
- Analects of Confucius, 16.13

"It doesn't matter whether you are at home, in school, or have entered the society -- you must remember your manners! Especially towards your elders! Do you hear, my Dear Daughter (Dear Daughter- Derived from the pet name “宝贝女儿” that my parents usually call me)? If you do not learn the rules of Propriety, your character cannot be established!" Dad was driving, and at the same time he was lecturing me, who was in the backseat of the car. Fortunately, however, the reason behind Dad's anger wasn't me.

In order to find out the reason behind Dad's anger, we must flashback to the events that happened a few hours before...

Thursday, December 23, 2010

不学礼。。。?

(于2010年12月23日在Facebook张贴)
For the English version of this article, please click here.

陈亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎?”对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也’。‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。 他日又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也’。‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。”陈亢退而喜曰:“问一得三。闻诗,闻礼,又闻君 子之远其子也。”
“不学会礼仪礼貌,就不懂得怎样立身。”
- 《论语》 16.13

“不管是在家,在学校还是出到来社会,你都一定要有礼貌!尤其是对长辈!听清楚了吗,宝贝女儿?不学礼,无以立!”爸爸一边驾着车,一边对着坐在汽车后座的我训话。但是,很庆幸的,使到爸爸怒气冲冲的人不是我。

想要了解爸爸怒气冲冲的原因,我们必须要回顾一下几个小时前所发生的事。

Saturday, December 18, 2010

上海中學生水平世界第一(东方新闻网,9/12/2010)

上海中學生水平世界第一

(上海8日訊)經濟合作及發展組織(OECD)的最新研究報告顯示,中國上海的中學生在數學、科學和閱讀3方面的教育水平,名列世界第一。
這是上海首次代表中國,單獨參加OECD的學生能力國際評估計劃(PISA),結果上海學生獲譽全球最聰明學生。相比之下,美德法英等西方強國的學生,僅得平均成績。
但報告沒有說明參加考試的學生來自什麼學校。

請相信命運吧!(东方新闻网,18/12/2010)

請相信命運吧!

鄧章欽

有些人生來命好,雖然不是太厲害,但是就是命水好,從小到大都逢凶化吉,處處有貴人相扶,所以從求學、就業到創業,都順順利利,平步青雲。
不像有些人,生來命歹,雖然條件不輸人,但是就是命不好,從小到大都起伏不定,處處犯小人,所以從求學、就業到創業,都困境重重,逆境不斷。

Friday, December 17, 2010

蘇格拉底之死(东方新闻网,17/12/2010)

蘇格拉底之死
鄭庭河

公元前399年,蘇格拉底被提控,罪名為「不虔誠」,即:「不信仰本邦神靈,引介其他神祇,並腐化年輕一代。」蘇氏否認有罪,堅稱他只不過在試圖傳授真理,然雅典法庭最終還是通過投票判處了他死刑。

《風雨大會堂》后記(东方新闻网,17/12/2010)

《風雨大會堂》后記

許萬忠

《風雨大會堂》終于出版了,很有如釋重負的感覺。文章沒價,出書虧錢,自古已然。成書的艱辛,非三言兩語說得清;沒出過書,很難理解個中辛酸。

邁向沉淪之路(东方新闻网,17/12/2010)

邁向沉淪之路
翁詩傑
老牌執政黨最大的隱憂,莫過于長期的執政使黨陷入安逸,進而老化,乃至僵化,最后倘若敵不過腐化的 侵蝕,結果就只有政權打烊一途。因此,政黨推動持續、實質的革新是必需的。它等同為黨的體質結構注入新的生命力,讓黨團重拾活力。即便是從消極的角度來 看,它也有一定的阻遏腐化的作用,堪稱是變相的政治防腐劑。

Elapsed

(Posted on Facebook, December 15, 2010)
要看华文版,请点击这里

子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”
Confucius was by a river, he said:"Time passes as the water flows, never ceasing day and night."
- Analects of Confucius, 9.17

Today, December 15, 2010, is the last day of my SPM examination, and the last day I am required to wear the school uniform of Confucian Private Secondary School.  Also, today, I have submitted to the Academic Department my application for my School Leaving Certificate.  As I have also handed in my Student ID, I suppose today can be considered the day that I leave my secondary school days behind.

逝者

(于2010年12月15日在Facebook张贴)
For the English version of this article, please click here.

子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”
孔子在河边说:“流逝的时光就像这河水一样啊,不分昼夜地向前流去。”
- 《论语》 9.17

今天,2010年12月15日,是我考SPM的最后一天,也是我穿尊孔独中校服的最后一天,亦是我去教务处呈交“离校证申请表格”的日子。学生证也还回去了,因此我今天应该算是。。。退学了。